Staicele -
Reportāžas - Bērnu lasītāju žūrija
10.12.2008.Iepazīstam tuvāk Franciju un franču
literatūru
10. decembrī Bērnu lasītāju žūrijas dalībnieki
no Staiceles un Salacgrīvas tikās kopīgā pasākumā, kurā vairāk runāja
par Franciju un franču literatūru, jo šajā pusgadā Eiropas Savienībā
prezidējošā valsts ir Francija, un Bērnu lasītāju žūrijas 20
grāmatu klāstā bija franču karikatūrista un rakstnieka Žana Žaka Sampē
grāmata Marselēns Kaijū. Arī pagājušajā gadā bērniem tika piedāvāts
lasīt franču rakstnieka Šarla Pero Pasakas, un šī grāmata izpelnījās
atzinīgu novērtējumu sava vecuma žūrijas ekspertu grupā.
Staiceles bibliotēkas vadītāja Anita kopā ar
bibliotekārēm Intu un Rasmu uz tikšanos aicināja tulkotāju Intu Geili.
Viņa mācījusies Rīgas 11. vidusskolā, ko tagad saucam par Rīgas Franču
liceju, kur arī Padomju laikā bija saglabāta valodas mācīšana un
tradīcijas. Tieši šajā skolā iegūtā mīlestība uz franču valodu noteica
tālāko izvēli dzīvē. Pirmie tulkojumi radās jau vidusskolas laikā, pirmā
tulkotā grāmata kā diplomdarbs, studiju laikā.
Šobrīd Intai Geilei ir
neliela grāmatu izdevniecība Omnia mea, kurā tiek izdota franču
literatūra. Tas ir mans sirdsdarbs, hobijs, bet ne bizness. Veidoju
savu kolekciju savu skatījumu uz franču literatūru kam, manuprāt,
vajadzētu būt latviešu valodā, stāstīja tulkotāja. Viņa iemīlējusi ne
tikai franču valodu, literatūru, bet arī šo skaisto zemi, ko uzskata par
savām otrajām mājām. Inta Geile bieži dodas uz Franciju radošos
atvaļinājumos, kur top kādas grāmatas tulkojums.
Pasākumā I. Geile lasīja pašas tulkoto Kārļa Skalbes
pasaku Kaķīša dzirnaviņas franču valodā. Pēc tam klausījāmies pasakas
Kurpju pāris ierakstu no Latvijas Radio kolekcijas. Pasaka bija ņemta
no Pjēra Gripari grāmatas Muftāra ielas ragana un citas Brokā ielas
pasakas, un Inta Geile saistoši pastāstīja, kur Francijā atrodas Brokā
iela. Viešņa stāstīja gan par to, ka kādreiz Francijā pasakas lasīja
tikai zemnieku bērniem, gan arī - kāpēc Pifu vairāk pazīst mūsu bērni,
nevis paši franči, par franču bērnu mīļāko grāmatu sēriju Mazais
Nikolā un vēl daudz ko citu. Pēc šīs tikšanās Francija, tās bērnu
literatūra un neparastie grāmatu nosaukumi kļuva mums mīļāki un tuvāki.
Rakstā minētās grāmatas atrodamas Staiceles bibliotēkā.
Pasākuma otrajā daļā bija viktorīna ar jautājumiem
par Franciju, par Bērnu lasītāju žūrijas grāmatām un vienkārši -
latviešu tautas mīklas.
Jautājumi un balvas tika visiem pasākuma
dalībniekiem. Abas komandas kopvērtējumā ieguva vienādu punktu skaitu un
lielu konfekšu tūtu.
Staiceles Bērnu žūrijas lasītāju pulkā bija daudz
pirmskolas bērnu, viņus lasīt mudinājuši gan vecāki, gan skolotāja Kaija
Kuzina.
Dažs mazais lasītājs bija pat jāpaceļ, lai tiktu pie
lielā rata griešanas.
Arī Salacgrīvas bibliotekāres Gunta Zeme un Ona
Bajinska pārbaudīja savas zināšanas viktorīnā.
Staiceles bibliotekāres ir gandarītas, ka pasākumu
apmeklēja gandrīz visi uzaicinātie skolēni Bērnu lasītāju žūrijas
dalībnieki, šogad kopumā ap 40.
Pasākumu materiāli atbalstīja Eiropas Komisijas
informācijas punkts Europe Direct Staicelē.
Ieva Drone
|